Bà khoe con bà tốt, đến tháng mười một bà biết con bà
Direct English translation
A mother boasts that her child is good; by the eleventh month, she will know her child.
Equivalent English version
The proof of the pudding is in the eating
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói vẻ đẹp, nhất là nhan sắc phụ nữ, chỉ lộ rõ khi gặp hoàn cảnh khắc nghiệt như tiết tháng mười một hanh khô làm da dẻ mốc nẻ. Hàm ý chớ vội khoe hay đánh giá cao bề ngoài khi chưa qua thử thách.
English explanation
Says that beauty, especially a woman's looks, is only truly known when tested by harsh conditions such as the dry weather of the eleventh month. It warns against boasting about or judging outward appearance too soon.